Urodziłem się w 1985 roku w Lipsku nad Wisłą, obecnie mieszkam w Puławach. Jestem absolwentem filologii germańskiej Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie (2009), doktorem nauk humanistycznych w zakresie literaturoznawstwa germańskiego (UMCS, 2015), absolwentem Interdyscyplinarnego Podyplomowego Studium Kształcenia Tłumaczy Uniwersytetu Warszawskiego (2016), tłumaczem przysięgłym języka niemieckiego (od 2017 roku).
Stale współpracuję z licznymi biurami tłumaczeń, wykonuję tłumaczenia urzędowe, prawnicze dla instytucji publicznych, firm komercyjnych i osób prywatnych. Specjalizuję się w tłumaczeniu tekstów medycznych, czym zajmuję się od 2010 roku. Szczególnie bliskie są mi teksty z dziedziny kardiologii, ortopedii, neurologii, psychiatrii, onkologii, medycyny rodzinnej i chorób wewnętrznych. Prowadzę szkolenia dla tłumaczy dotyczące przekładu tekstów medycznych.
W pracy naukowej zajmuję się literaturą poruszającą problem chorób, uzależnień, zaburzeń zdrowia fizycznego i psychicznego.
W życiu prywatnym jestem mężem Magdaleny i tatą Małgosi. Moje trzy największe pasje to literatura, muzyka i film. Sportu nie oglądam, jednak od dawna uprawiam sporty siłowe i jeżdżę na rowerze trekkingowym lub górskim.
Kariera zawodowa poza UMCS:
2010 – staż zawodowy w Biurze Tłumaczeń AGIT w Lublinie
2011-2018 – obsługa klientów niemieckojęzycznych w PPHU UNIMAR
Od 2016 roku – prowadzenie szkoleń dla tłumaczy języka niemieckiego organizowanych przez PT TEPIS, LST, Fundację FreeLing i Biuro Tłumaczeń Linguini
Od 2017 roku – tłumacz przysięgły języka niemieckiego
Od 2017 roku – członek nadzwyczajny PT TEPIS
Od 2019 roku – własna działalność gospodarcza (nazwa firmy: Konrad Łyjak Tłumacz Przysięgły Języka Niemieckiego)