Ta strona używa cookies
Ze względu na ustawienia Twojej przeglądarki oraz celem usprawnienia funkcjonowania witryny umcs.pl zostały zainstalowane pliki cookies. Korzystając ze strony wyrażasz zgodę na ich używanie. Możesz to zmienić w ustawieniach swojej przeglądarki.
Źródło grafiki: conradfestival.pl
25 października 2024 r. dr Bartosz Wójcik (Katedra Lingwistyki Stosowanej UMCS), podczas obywającego się w dniach 21-27.10 w Krakowie prestiżowego Międzynarodowego Festiwalu Literatury im. Josepha Conrada poprowadzi spotkanie z cenioną tłumaczką i cenionym tłumaczem literatury - Piotrem Siemionem i Teresą Tyszowieckiej BlasK!.
Tłumaczenie niemożliwego. Dyskusja z udziałem Piotra Siemiona i Teresy Tyszowieckiej BlasK!
Prowadzenie: Bartosz Wójcik
Zaprosiliśmy do rozmowy przedstawicieli dziedziny “przekład jako sport ekstremalny”. Teresa Tyszowiecka BLasK tłumaczyła książki Ishmaela Reeda czy Anthony’ego Josepha, którym bliżej do jazzu i funka niż klasycznej frazy, a Piotr Siemion zasłynął z udanej przeprawy przez labirynt literatury Thomasa Pynchona. Jak to jest - tłumaczyć książki pisane właściwie nowym, wymyślonym językiem? Polecamy zapiąć pasy i przygotować się na jazdę na złamanie karku.
Szczegółowe informacje na stronie.
Dr Bartosz Wójcik – krytyk literacki, tłumacz i manager kultury. Publikuje w „Autoportrecie”, „Dialogu”, „Dwutygodniku”, „Dziale Zagranicznym”, „Literaturze na Świecie”, „Przekroju”, „Wizjach”. Od pracy woli współpracę: Dymy: Antologia tekstów slamerskich (2024), przygotowana w tandemie z Dagmarą Świerkowską-Kobus czy Poetki na czasy zarazy (2021), antologia zredagowana w duecie z Jolantą Prochowicz. Adiunkt w Katedrze Lingwistyki Stosowanej UMCS.
Biogram ze strony.