This page uses cookies
Due to the settings of your browser and in order to facilitate the functioning of the umcs.pl webpage, the cookies have been installed. By continuing to use this webpage, you accept their usage. You can change this in the settings of you browser.
Semestr zimowy 2024/2025:
poniedziałek 10.30-11.30 g. 427 (NH)
wtorek 13.05-14.05 g. 427 (NH)
Absolwentka Białoruskiego Uniwersytetu Państwowego, filologia białoruska – 1996 rok.
Absolwentka Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego im. Jana Pawła II, filologia słowiańska - 2017 rok.
Rozprawa doktorska (UMCS) - 2009 rok. Temat pracy: Poezja Franciszki Urszuli Radziwiłłowej w kontekście literatury Białorusi XVIII w. Promotor: dr hab. Witold Kowalczyk.
Od 01.10.2012 roku na stanowisku adiunkta, Zakład Literaturoznawstwa Słowiańskiego, Instytut Językoznawstwa i Literaturoznawstwa, Wydział Filologiczny UMCS.
Specjalność naukowa: literaturoznawstwo słowiańskie
Dziedziny badań:
historia literatury białoruskiej,
współczesna literatura białoruska,
tłumaczenie literatury białoruskiej na język polski,
tłumaczenie literatury polskiej na język białoruski.
Monografia:
Сямейная Муза. Паэзія Францішкі Уршулі Радзівіл. Мінск “Кнігазбор” 2007. (S. 212).
Поколение RU белорусской драмы: контекст, тенденции, индивидуальности. Lublin: Wydawnictwo UMCS 2020. (S. 290) [we współautorstwie z: Irina Lappo, Siergiej Kowalow].
Artykuły naukowe
1. Францішка Уршуля Радзівіл і польскія паэткі XVIII cт. [w:] Працы кафедры гісторыі беларускае літаратуры Белдзяржуніверсітэта, t. 6, Мінск 2005, s. 20-25.
2. Ад жанчын пісьменных да пісьменніц. Жаночая творчасць у даўняй Беларусі, “RocznikiHumanistyczne”, t. LIІІ, z. 7: Słowianoznawstwo, 2005, s. 71-79.
3. Фунеральная паэзія Ф.У. Радзівіл, “Acta Albaruthenika” nr 5, 2005, s. 104-110.
4. Любоўная лірыка Францішкі Уршулі Радзівіл, “Веснік БДУ”, IV, nr 1, 2006, s. 14-18.
5. Забавы і гульні на княскім двары, [w:] Працы кафедры гісторыі беларускае літаратуры Белдзяржуніверсітэта, t. 7, Мінск 2006, s. 149-157.
6. Невядомыя вершы Ф.У. Радзівіл, [w:] “Acta Albaruthenika” nr 6, 2007, s.284-293.
7. Polsko-białoruski dialog we współczesnym dramacie białoruskim, [w:] Kulturowe konteksty dramatu współczesnego, red. M. Bartosiak, M. Leyko, Kraków: Księgarnia Akademicka 2008, s. 127-139.
8. Poezja F.U. Radziwiłłowej w literaturze Wielkiego Księstwa Litewskiego XVIII w. (tezy), [w:] LDKkalbos, kultūros ir raštijos tradicijos. Pranešimų tezės, Vilnius: Lietuvių kalbos institutas 2008, s. 75-77.
9. Międzynarodowa Konferencja Naukowa Fenomen Pogranicza: polska, ukraińska i białoruska literatura – wzajemne przenikanie i wzbogacenie, Lublin 17-18 października 2007, [w:] „Studia Białorutenistyczne”, nr 2, Lublin 2008, s. 405-406.
10. Literatura Wielkiego Księstwa Litewskiego XVIII wieku w badaniach i podręcznikach białoruskich, [w:] „Studia Interkulturowe Europy Środkowo-Wschodniej”, Warszawa: WUW, nr 3/2009, s. 93-103.
11. Poezja F.U. Radziwiłłowej w literaturze Wielkiego Księstwa Litewskiego XVIII w., [w:] LDK kalbos,kultūros ir raštijos tradicijos, Vilnius: Lietuvių kalbos institutas 2009, s. 257-265.
12. Polsko-białoruski dialog we współczesnym dramacie białoruskim (na przykładzie twórczości Siarhieja Kawaloua), [w:] Pomiędzy Białorusią a Polską. Dramaturgia Siarhieja Kawaloua, Mińsk: Knihazbor 2009, s. 158-170.
13. Nieświeska Safona = Нясвіжская Cафо, [w:] Radziwiłłowa F.U. Album nieświeski = Радзівіл Ф.У.,Нясвіжскі альбом. Зборнік любоўнай лірыкі, Мінск 2011, s. 5-12.
14. Выкраданне Еўропы, або Тэатр Францішкі Радзівіл. Буклет. Мінск 2011. 11 с.
15. Поле літаратуры і поле ўлады: некаторыя асаблівасці ўзаемін ( на прыкладзе творчасці Альгерда Бахарэвіча і Наталкі Бабінай) [у:] Погляды на спецыфічнасць "малых" літаратур: беларуская і ўкраінская літаратуры, укл. Г-Б. Колер, П. Навуменка, Мінск 2012, с. 311-333.
16. Дзве мовы – дзве паэзіі: анталогіі беларускай паэзіі ў польскіх перакладах, [w:] „Białorutenistyka Białostocka”, t. 8, Białystok 2016, s. 461-472.
17. „Opera Europy” Francizki Urszuli Radzwiłłówej, [w:] Operowy kontrapunkt. Libretto w Europie Środkowej i Wschodniej, red. K. Lisiecka, B. Judkowiak, Poznań 2014, wyd. PTPN, s. 89-97.
18. Dlaczego tłumacze zdradzają? Kilka uwag na temat przekładów współczesnej poezji białoruskiej? [w:] Tłumacz i zdrada. Studia o przekładzie, nr 38, pod red. P. Fasta, Katowice 2015, s.197-208.
19. Gra słowna i gra sceniczna: tłumaczenie wspołczesnego dramatu białoruskiego. [w:] Reguły gier. Między normatywizmem a dowolnością w przekładzie. Studia o przekładzie, nr 43, P. Fast, T. Markiewka, J. Pisarska (red.), Katowice 2016: Śląsk, s. 235-245.
20. Пошук дому ў п’есе Мікалая Рудкоўскага „Вялікае перасяленне ўродаў”, [w:] Topos domu w literaturach wschodniosłowiańskich, pod red. J. Dziedzic, A. Alsztynik, A. Sakowicz, Białystok: Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku 2017, ISBN 978-83-7431-534-0, s. 177-189.
21. "Strach" w komedii Nikołaja Rudkowskiego "Dożyć do premiery" i jej tłumaczeniu na język polski, [w:] „Porównania” 2018, nr 22, s. 237-247.
22. Iwona Gombrowicza w teatrze białoruskim.
http://www.muzeumgombrowicza.pl/zarzadzanie/uploads/fckeditor/files/Rusiecka%20Natalia%2C%20'Iwona'%20Gombrowicza%20w%20teatrze%20bia%C5%82oruskim.pdf
23. #EVAлюцыя беларускай пратэстнай паэзіі, Studia Białorutenistyczne, 15/2021, s. 225-243.
Tłumaczenia:
1. S. Kawalou, Na brzeskim Parnasie: twórczość Cypriana Bazylika [w:] Polsko-białoruskie związki kulturowe, literackie i językowe, red. S. Kаwalou, M. Sajewicz, R. Radzik, Lublin 2010, s. 213-227.
2. S. Kawalou, Współczesna dramaturgia białoruska: trudne warunki rozwoju, „Lublin: kultura i społeczeństwo” 2010, nr 6 (36), Rok VII, listopad-grudzień, s. 76-77.
3. Radziwiłłowa F.U. Album nieświeski = Радзівіл Ф.У., Нясвіжскі альбом. Зборнік любоўнай лірыкі, Мінск 2011.