Ta strona używa cookies
Ze względu na ustawienia Twojej przeglądarki oraz celem usprawnienia funkcjonowania witryny umcs.pl zostały zainstalowane pliki cookies. Korzystając ze strony wyrażasz zgodę na ich używanie. Możesz to zmienić w ustawieniach swojej przeglądarki.
Świat języków obcych stoi w obliczu zmian związanych z modyfikacją / uzupełnieniem dobrze znanego i powszechnie stosowanego dokumentu „Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment (CEFR)”, czyli Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego (ESOKJ) / globalnej tabeli osiągnięć i opisu poziomów językowych wg Rady Europy.
Najkrócej rzecz ujmując wprowadzenie modyfikacji / uzupełnień polega na rozszerzeniu i uzupełnieniu powszechnie stosowanych dotychczas deskryptorów, co ma na celu zaktualizowanie kryteriów (samo-)oceny oraz dostosowanie ich do zmieniających się realiów naszego życia i nowych potrzeb z tego wynikających.
Jak twierdzi Rada Europy (inicjator i organ monitorujący te działania) przedmiotowe zmiany / uzupełnienia mają na celu promowanie wielojęzyczności oraz wielokulturowości poprzez edukację językową.
Temat jest obszerny i złożony, ale możliwie najogólniej go ujmując, zasadza się na uzupełnieniu dotychczasowych kryteriów samo/oceny kompetencji językowej o „nowe” aspekty, a mianowicie m.in. interakcję i komunikację społeczną, pluralizm językowy, kompetencje multikulturowe, kontekst interkulturowy oraz MEDIACJĘ.
Jako przykład posłużyć może poniższy opis jednego z aspektów szeroko pojmowanego kryterium „Mediacja” dla najczęściej analizowanych poziomów zaawansowania, jakimi są B1 i B2 (źródło: ELC - European Language Competence):
Więcej inspiracji zaczerpnąć można z pewnością z prezentacji Briana Northa - jednego z autorów dotychczasowych deskryptorów poziomów kompetencji językowej oraz koordynatora aktualnego procesu ich modyfikacji / uzupełnienia (szczeg. sekcja od 25:00 do 32:00 min.):
Warto zwrócić uwagę również na fakt, że w nowym opisie kompetencji / poziomów językowych znajdą również swoje miejsce kwestie traktowane dotychczas „po macoszemu” czy wręcz nieobecne, m.in.:
To z pewnością z czasem znajdzie również przełożenie na różne aspekty pracy wszystkich „językowców”, takie jak m.in.: konstrukcja podręczników i materiałów edukacyjnych; sylabusy; położenie jeszcze mocniejszego akcentu na zintegrowanie procesu nauczania i uczenia się; formaty kursów, egzaminów oraz testów językowych; kryteria oceny etc.
Więcej informacji na temat ten oraz pokrewne znaleźć można na następujących stronach i portalach: